top of page
Writer's pictureEscola Lydia Yvone

Español 2° y 4° etapa - De 03 à 13/11.

Updated: Nov 4, 2020


Expresiones idiomáticas


As expresiones idiomáticas são recursos da linguagem onde usamos uma frase cujo significado vai muito além do seu sentido literal. Por isso, a interpretação de uma expressão idiomática deve ser feita como um todo; não se pode tentar baseá-la na compreensão de cada palavra isoladamente. 1. Estar hecho un ají. (Estar com muita raiva.) - Ají significa pimenta, que é um fruto geralmente de cor vermelha. No que diz respeito à simbologia das cores, o vermelho é aquela à qual se associam os sentimentos de fúria, raiva e irritação. Isso pode ser notado até mesmo nas redes sociais, onde os emojis que indicam esse sentimento são, praticamente sempre, de cor vermelha. Assim sendo, a expressão estar hecho un ají, indica que uma pessoa está muitíssimo irritada, furiosa, com raiva. 2. Estar a dos velas. (Estar duro.) - sem dinheiro. Estar a dos velas é uma expressão que, se traduzida literalmente, significa “estar entre duas velas”. No entanto, enquanto expressão idiomática, significa estar duro; estar liso; estar sem dinheiro. Embora essa expressão da língua espanhola apresente diferentes versões para explicar a sua origem, uma das mais conhecidas está relacionada com as condições financeiras da família de uma pessoa falecida. O velório do membro de uma família de posses, geralmente é muito pomposo, com uma decoração repleta de flores e velas para todos os lados. No entanto, quando a família do falecido não possui muitos recursos, por vezes, o falecido é velado entre duas velas apenas. 3. En menos que canta un gallo. (Em um piscar de olhos.) - galo cantando. A expressão en menos que canta un gallo é utilizada para fazer referência a algo que acontece repentinamente; rapidamente; em um piscar de olhos. Não se sabe, ao certo, quanto tempo dura esse cantar do galo, mas a ideia é de que, assim como costuma começar sem que ninguém esteja à espera, também termina repentinamente. Ou seja, é um cantar bastante rápido. A frase idiomática indica que algo é feito de forma veloz, eventualmente em menos tempo do que aquele utilizado por um galo para cantar. 4. De tal palo, tal astilla. (Tal pai, tal filho.) - lascas madeira. Em espanhol, a palavra palo significa “pedaço de pau”. Já a palavra astilla, significa lasca (de madeira). A ideia principal do uso da expressão é indicar que uma astilla sempre tem semelhanças com o pedaço de pau de onde saiu. A expressão faz uma analogia com as semelhanças entre pais e filhos, sejam essas semelhanças físicas ou na maneira de ser e de agir. Assim sendo, a expressão é utilizada para dizer que os filhos, de uma forma ou de outra, acabam por sempre se parecer com os pais. Como ya se mencionó anteriormente, así como en portugués, el español también tiene expresiones lingüísticas, así que haga lo que se le pide a continuación. Actividad


1) Busque y registre aquí otros modismos y su significado *

2) Crea tres frases usando estas expresiones y, si es posible, usa el habla en una situación y dime si la persona que escuchó entendió lo que querías decir. * ¿Cuál es el significado de esta expresión? Enviar por Whatsapp

14 views0 comments

Comments


bottom of page